Home.
History.
Lyrics.
Links.
Download.
This Arrangement.

Pōkarekare ana

ngā wai o Rotorua

Whiti atu koe hine

marino ana e.

 

E hine e

hoki mai ra.

Ka mate ahau

I te aroha e.

 

Tuhituhi taku reta

tuku atu taku rīngi,

Kia kite tō iwi

raru raru ana e.

 

Whati whati taku pene

ka pau aku pepa,

Ko taku aroha

mau tonu ana e.

 

E kore te aroha

e maroke i te rā,

Mākūkū tonu i

aku roimata e.  

 

The song tells the story of the young PH (Paraire) Tomoana's 1912 courtship of Kuini Raerena. I have included an alternative lyric here, though it is a not a literal translation.

 

Also, I have used the ‘Rotorua’ version here, but there is another - probably more authentic - version which starts ‘Pōkarekare ana, ngā wai o Waiapu’.

Oh restless are the waters

Of mighty Rotorua

That separate my true love

And keep her far from me.

 

But still I’ll face

The raging tide,

Until I am near her

Once more at her side.

 

I wrote to her a letter

To tell her that I love her

To tell her that I need her

And think of her each day.

 

Though sunlight may be fading

Though summer may be through love

As long as I have true love

I’m richer than a king.

 

Though winter fast approaches

I will not fear the cold dear

As long as I’m with you love

I’ll feel forever warm.

Original Lyrics

Alternative English Lyrics

Maori words are taken from John Archer’s excellent web-site on New Zealand Folk Song, here

 

http://folksong.org.nz/